What's up, galera da Alura Língua! Hoje vamos ver um tópico que costuma causar bastante confusão entre estudantes de inglês: a diferença entre os termos "something", "anything" e "nothing".
Essa confusão é compreensível, pois eles podem ter a mesma tradução em português dependendo de como são usados, por isso vamos vê-los um a um:
SOMETHING
O termo "something" significa "algo" ou "alguma coisa" e é usado geralmente em frases afirmativas:
- I know something about her. (Eu sei algo sobre ela.)
- I'm hungry. I want to eat something. (Eu estou com fome. Eu quero comer alguma coisa.)
Mas também em perguntas, quando se espera uma resposta positiva ou já se tem em mente o que seria essa "alguma coisa":
- Would you like something to eat? (Você gostaria de alguma coisa para comer?)
- I see that you need help. Can I do something? (Eu estou vendo que você precisa de ajuda. Eu posso fazer alguma coisa?)
ANYTHING
Já o termo "anything" é mais interessante. Ele terá o seu significado alterado dependendo do tipo de frase onde for usado. Vamos ver um a um:
Frases afirmativas:
Em frases afirmativas, "anything" significa "qualquer coisa":
- I'm so hungry right now that I could eat just anything. (Eu estou com tanta fome agora eu que eu poderia comer qualquer coisa.)
- He would do anything for me. (Ele faria qualquer coisa por mim.)
- You can bring anything. (Você pode trazer qualquer coisa.)
Perguntas:
Em perguntas, "anything" significa "algo", "alguma coisa", assim como o "something" que vimos acima. Porém, aqui seria para perguntas mais gerais, quando não se tem intuição a respeito da resposta:
- Did you see anything? (Você viu alguma coisa?)
- Is there anything I can do to help? (Tem alguma coisa que eu possa fazer para ajudar?)
Frases negativas:
Em frases negativas, "anything" significa "nada":
- I didn't see anything. (Eu não vi nada.)
- He didn't do anything. (Ele não fez nada.)
NOTHING
O termo "nothing" é o mais fácil de todos e sempre vai significar "nada":
- Nothing happened. (Não aconteceu nada.)
- Nothing is working, unfortunately. (Nada está funcionando, infelizmente.)
E agora você pode me perguntar "Ué, mas o "anything" em frases negativas também significa "nada", não?" Correto! E a grande questão aqui é que, diferentemente do português, o inglês "padrão" não permite "dupla negação", ou seja, duas palavras de negação na mesma oração.
Em português isso é bem comum, como na frase "Eu não vou fazer nada.". Temos as duas palavras "não" e "nada" com esse sentido de negação. Em inglês isso não é possível, assim teremos no geral duas possibilidades de criar frases negativas: se já houver o "not", usaremos "anything"; se não houver, usaremos apenas o "nothing". Exemplos:
- I don't have anything to tell you. (Eu não tenho nada para te dizer.)
- I have nothing to tell you. (Eu não tenho nada para te dizer.)
Outro exemplo:
- I don't know anything about it. (Eu não sei nada sobre isso.)
- I know nothing about it. (Eu não sei nada sobre isso.)
Note que as traduções em português são iguais, mas nas frases que temos o "nothing" não podemos ter outra negação.
Ou seja, se quisermos seguir essa regra do inglês "correto", sempre que houver alguma negação como "not", "don't", "can't", etc., teremos que usar o "anything" para ter esse sentido de "nada".
Na língua falada é possível que você encontre essa "dupla negação" nos dialetos de algumas regiões, coisas como:
- I don't know nothing about it. (Eu não sei nada sobre isso.)
- I won't do nothing about it. (Eu não farei nada sobre isso.)
Que é considerado incorreto gramaticalmente, mas todas as línguas são vivas e esses fenômenos acontecem naturalmente.
De qualquer forma, se você estiver se preparando para uma prova ou exame de certificado, ou escrevendo um email de trabalho, é altamente recomendado usar a forma considerada mais "correta".
Ready to practice? Você pode dar continuidade na sua leitura e aprender ainda mais as divergências e semelhanças entre palavras em inglês. Por exemplo, você sabe a diferença entre ANY e SOME? So, essa é sua chance de aprender!
See you later!