Fillers - como fazer com que os outros pensem que o seu inglês é melhor do que ele realmente é

Fabrício Carraro
Fabrício Carraro05/07/2019

Fillers #inset

Então você já consegue conversar um pouco em inglês e quer colocar isso em prática, mas tem muita vergonha e medo de ficar gaguejando. Ou então você já tentou conversar com gringos, mas a conversa não flui muito e fica meio robótica, sempre no esquema pergunta-resposta, pergunta-resposta. A verdade é que, quando falamos em português, uma grande parte do que estamos dizendo são apenas palavras que não passam nenhum conteúdo. Usamos essas palavras apenas para preencher espaços na fala e deixar a conversa fluir melhor. Um exemplo:

  • "Então, aí eu fui na casa do Pedro, sabe?"
  • "E acredita que ele já estava bêbado? Aff...bom, cada um sabe da própria vida!"

As palavras em negrito correspondem a quase metade do texto e não estão passando nenhuma mensagem, mas sem elas provavelmente esse texto ficaria bem robótico. É isso que chamamos em inglês de fillers, ou preenchedores, e eles servem exatamente para isso: preencher "espaços vazios" em uma conversa e deixá-la mais natural.

É normal hesitar quando se está falando em outra língua e pensando em alguma coisa, até nativos hesitam, mas por que não aprender a hesitar como um nativo? Além de te dar mais algum tempo para pensar no que dizer, eles fazem com que o seu inglês pareça ainda melhor do que realmente é.

Veja abaixo uma lista dos 8 fillers mais comuns, que irão te ajudar a levar o seu inglês para o próximo nível:

1 - Well..."

Esse é provavelmente o filler mais comum em inglês, e você já deve ter ouvido. Ele corresponde ao nosso "Bem...", "Bom..." ou "Então...", quando vamos começar a falar sobre algo ou dar uma explicação. Ex.:

  • Why were you late for work? (Por que você se atrasou pro trabalho?)
  • Well, the bus broke down. (Bem, o ônibus quebrou.)

2 - "...you know?"

Também é bem comum, e equivale ao nosso "...sabe?", quando buscamos por confirmação de algo que acabamos de dizer. Também pode ser usado no começo de uma frase, para introduzir o que vamos dizer em seguida. Ex.:

  • You know, I didn't think it was so hard. (Sabe, eu não sabia que era tão difícil.)
  • He's always been in love with her, you know? (Ele sempre foi apaixonado por ela, sabe?)

3 - "Like"

É praticamente igual ao nosso "tipo", que quando usado em excesso pode soar até mal, mas funciona bem se usado com moderação. Ex.:

  • We were drinking and suddenly he became like... very aggressive. (Nós estávamos bebendo e, de repente, ele ficou tipo... muito agressivo.)

4 - "I see"

Serve para demonstrar compreensão com o que a outra pessoa acabou de dizer. Em português diríamos algo como "Entendi" ou "Arram". Ex.:

  • I can't come at 2 because I have a meeting. (Eu não posso vir às 2 porque eu tenho uma reunião.)
  • I see. Can you come later? (Entendi. Você pode vir mais tarde?)

5 - "Actually"

É equivalente ao nosso "na verdade", e pode ser usado tanto para enfatizar ou detalhar mais uma frase quanto para mostrar uma contradição de algo dito anteriormente. Ex.:

(enfatizando/detalhando)

  • I can’t believe she actually said that. (Eu não posso acreditar que ela disso mesmo aquilo.)

(contradição)

  • Are you a journalist? (Você é jornalista?)
  • No. Actually, I'm an engineer. (Não, na verdade eu sou engenheiro.)

6 - "Let me see..."

Também usado como introdução, geralmente quando estamos em dúvida ou não sabemos exatamente a resposta a algo e precisamos de um tempo para pensar ou calcular. Em português usaríamos o "Deixa eu ver...". Ex.:

  • At what time did he leave? (Que horas ele saiu?)
  • Let me see... it was just after lunch, so probably around two. (Deixa eu ver... foi logo depois do almoço, então provavelmente perto das duas.)

7 - "Anyway"

É um advérbio, e significa "de qualquer forma", "apesar de tudo", "mesmo assim". Também pode ser usado no mesmo sentido que usamos "afinal", para dar ênfase. Ex.:

(enfatizando)

  • Why do I have to be go anyway? (Por que eu preciso ir afinal?)

(sentido "de qualquer forma")

  • You're ugly, but I love you anyway. (Você é feio, mas eu te amo mesmo assim.)

8 - "By the way..."

Bem conhecida por causa da música do Red Hot Chili Peppers, essa expressão significa em português "Aliás..." ou "Falando nisso...". Ex.:

  • Do you have any plans for Saturday? (Você tem planos no sábado?)
  • Not really. By the way, my birthday party is on Sunday. You're invited! (Não. Falando nisso, a minha festa de aniversário é no domingo. Você está convidado!)

Treine inserir essas expressões na sua fala no dia-a-dia. Pode treinar sozinho mesmo, assim é mais provável que você se lembre delas quando tiver que usar na vida real, e evite aqueles ããã's e humm's desconfortáveis.

E você conhece o método das mini-metas? É uma maneira de aprender inglês de maneira mais eficiente!

Inglês e espanhol online de maneira eficaz!

Escolha um dos planos e tenha acesso aos cursos completos da plataforma

Plano Anual

12xR$40 ou R$480
Quero este plano

Plano Semestral

6xR$50 ou R$300
Quero este plano
Fillers - como fazer com que os outros pensem que o seu inglês é melhor do que ele realmente é | Alura Língua