Como se diz POR OUTRO LADO em inglês?

Michel Rosas
Michel Rosas2 dias atrás
Como se diz POR OUTRO LADO em inglês?

Hello, there! A expressão "por outro lado" é uma das expressões mais comuns de serem usadas em português. O tempo todo quando estamos analisando vantagens e desvantagens de alguma coisa, ou apenas falando de dois pontos de vista diferentes, usamos a expressão "por outro lado".

Mas você saberia como dizer isso em inglês de forma natural? Na verdade, a expressão deve mudar um pouquinho e alguns ajustes são necessários para que um falante nativo de inglês entenda.

Let's take a look?

Como se diz POR OUTRO LADO em inglês?

É aqui que vem a pegadinha: para dizer "por outro lado", em inglês, devemos mudar um pouco a expressão e dizer "na outra mão". Ou seja, a tradução correta será "on the other hand". O significado é exatamente o mesmo, nós também vamos usar essa expressão para apresentar um contraponto a alguma coisa, mas existe essa diferença que devemos nos lembrar e termos cuidado: enquanto em português dizemos "por outro lado", em inglês devemos dizer "na outra mão".

E uma dica extra: assim como no português dizemos "por um lado" para apresentar uma informação inicial, em inglês também podemos dizer "on the one hand" da mesma forma (mas observe, novamente, que dizemos "em uma mão" em inglês). Ou seja, a expressão completa para apresentar duas ideias contrastantes seria "on the one hand… on the other hand…" ("por um lado… por outro lado…", ou, traduzindo literalmente, "em uma mão... na outra mão...").

Por exemplo, imagine que você está avaliando uma nova linguagem de programação. Você pode dizer: "On the one hand, it's easy to learn. On the other hand, it may not have all the features we need". Em português, seria o equivalente a dizer "por um lado, ela é fácil de aprender. Por outro lado, talvez não tenha todos os recursos de que precisamos".

Lembre-se também que embora as duas expressões costumem aparecer juntas, também é muito comum usar apenas "on the other hand" quando o contexto já deixa claro qual é a primeira ideia que está sendo contrastada.

Very useful, isn't it? Now let's take a look at some examples:

  • On the one hand, remote work gives us more flexibility. On the other hand, communication can become more challenging. (Por um lado, o trabalho remoto nos dá mais flexibilidade. Por outro lado, a comunicação pode se tornar mais desafiadora.)
  • The framework is very powerful. On the other hand, it has a steep learning curve. (O framework é muito poderoso. Por outro lado, ele tem uma curva de aprendizado acentuada.)
  • On the one hand, the project is exciting. On the other hand, the deadline is very tight. (Por um lado, o projeto é empolgante. Por outro lado, o prazo é muito apertado.)
  • Cloud services are convenient. But on the other hand, they can become expensive over time. (Os serviços em nuvem são convenientes. Por outro lado, eles podem se tornar caros com o tempo.)

Do you often use "on the other hand" when discussing technical decisions? (Você usa com frequência "por outro lado" quando discute decisões técnicas?)

Continue estudando com a gente no nosso artigo "O que significa CALL THE SHOTS em inglês?". See you!

Inglês e espanhol online de maneira eficaz!

Escolha um dos planos e tenha acesso aos cursos completos da plataforma

Plano Anual

12xR$40 ou R$480
Quero este plano

Plano Semestral

6xR$50 ou R$300
Quero este plano