
Hello, there! No dia a dia em português é comum ouvirmos a expressão "nem a pau" e talvez até você já tenha usado ela em alguma situação. Mas você saberia como dizer a mesma coisa em inglês?
Na verdade, não existe apenas uma expressão equivalente, é possível dizer "nem a pau" em inglês de várias maneiras. Então dê uma olhada abaixo: how many of these expressions do you already know? (Quantas dessas expressões você já conhece?)
Como se diz NEM A PAU em inglês?
Em português, a expressão "nem a pau" é uma maneira bem enfática e informal de dizer "de jeito nenhum" ou "de forma alguma". Mas é importante dizer que essa expressão é quase agressiva, ela demonstra com muita força que você não vai ou não quer fazer alguma coisa.
Em inglês, podemos dizer "nem a pau" de diferentes maneiras. Take a look:
NO WAY
Essa é provavelmente a expressão mais popular para dizer "nem a pau" em inglês. Ela pode soar um pouco agressiva ou não, isso vai depender do contexto e da maneira como ela é usada.
Em alguns lugares você pode ver essa expressão traduzida como "nem a pau", mas ela também pode ser traduzida como "de jeito nenhum" em português.
Take a look:
- No way we're painting the house this weekend! (Nem a pau que nós vamos pintar a casa nesse fim de semana!)
- No way I'm finishing this project alone. (Nem a pau que eu vou terminar esse projeto sozinho.)
NOT A CHANCE
Outra forma bem natural de dizer "nem a pau" é "not a chance". Ela também dá essa ideia de que não há possibilidade de uma determinada coisa acontecer.
- Not a chance I'm joining that meeting on Friday at 6 pm. (Nem a pau que eu vou participar daquela reunião na sexta-feira às seis da tarde.)
- Not a chance he'll fix this bug today. He still has a lot to do. (Nem a pau que ele vai corrigir esse bug hoje. Ele ainda tem muito pra fazer.)
NOT IN A MILLION YEARS
Outra maneira possível, e mais exagerada, é usar a expressão "not in a million years", que seria o equivalente a dizer "nem em um milhão de anos". Like this:
- Not in a million years I would accept that job offer. (Nem a pau que eu aceitaria aquela oferta de emprego.)
- Let they take credit for the idea I had? Not in a million years! (Deixar eles terem o crédito por uma ideia que eu tive? Nem a pau!)
HELL NO
Se você quiser uma expressão ainda mais enfática e com um tom até um pouco rebelde, pode usar "hell no". Mas tome cuidado: essa expressão é mais forte e pode soar grosseira dependendo do contexto, então use com amigos ou em situações descontraídas.
- They asked if I wanted to work on Sunday and I said hell no! (Me perguntaram se eu queria trabalhar no domingo e eu falei nem a pau!)
- Hell no! I'm not approving this project without reviewing it. (Nem a pau! Eu não vou aprovar esse projeto sem revisar ele.)
When was the last time you wanted to use one of these expressions? (Quando foi a última vez que você quis usar uma dessas expressões?)
Continue com a gente no nosso artigo "Aprenda 8 expressões com o verbo CATCH". See you!