Hello, there! Se você já precisou resolver algum problema de maneira improvisada, talvez tenha usado o que nós chamamos aqui no Brasil de gambiarra.
Essa palavra faz parte do dia-a-dia do brasileiro, mas se você precisasse dizer a mesma coisa em inglês, você saberia qual palavra usar?
Confira abaixo 4 maneiras diferentes que podemos usar para dizer gambiarra em inglês. Check it out!
Como se diz GAMBIARRA em inglês?
Como você já sabe, a palavra gambiarra é usada para descrever uma solução improvisada para algum problema. Em inglês, não temos uma palavra específica que seja usada da mesma maneira que gambiarra, mas existem 4 opções que se aproximam bastante. Take a look:
1. QUICK FIX
A expressão "quick fix" significa literalmente "solução rápida". Ela é usada para descrever uma solução temporária que resolve o problema no momento, mas que pode não ser ideal a longo prazo.
- This code is just a quick fix until we have time to do it properly. (Esse código é só uma solução rápida até termos tempo de fazer isso corretamente.)
- We applied a quick fix to stop the leak, but it won't last long. (Nós fizemos uma solução rápida para parar o vazamento, mas não vai durar muito.)
2. WORKAROUND
Quando dizemos "workaround" estamos falando de uma solução alternativa para "contornar" um problema. É como se estivéssemos falando de uma solução que "desvia" da rota, porque o caminho ideal não está disponível. Ela é bastante usada em tecnologia.
- The software has a bug, but we found a workaround to keep it running. (O software tem um bug, mas encontramos uma solução alternativa para mantê-lo funcionando.)
- This workaround is not ideal, but it will do the job for now. (Essa solução alternativa não é ideal, mas vai funcionar por enquanto.)
3. HACK
O termo "hack" pode ter vários significados, mas nesse caso ele descreve uma solução criativa e improvisada para resolver um problema. Dependendo do contexto, essa palavra inclusive pode ter uma conotação positiva, indicando engenhosidade.
- This isn't the best way to do it. It's more like a hack, but it works. (Essa não é a melhor forma de fazer isso. É mais como uma gambiarra, mas funciona.)
- She came up with a clever hack to fix the broken chair using duct tape. (Ela fez uma gambiarra engenhosa para consertar a cadeira quebrada usando fita adesiva.)
4. JURY-RIGGED
Por último, a expressão "jury-rigged" é mais antiga e vem do vocabulário náutico, onde se referia a reparos improvisados em barcos. Hoje, ela é usada para descrever qualquer solução feita de maneira improvisada e com os materiais que temos à mão, de maneira emergencial.
- We managed to jury-rig a solution to keep the engine running. (Conseguimos improvisar uma solução para manter o motor funcionando.)
- The light is still working, but it's jury-rigged and might fail anytime soon. (A luz ainda está funcionando, mas está improvisada e pode falhar a qualquer momento.)
Have you ever had to use a quick fix at work? What did you do? (Você já teve que usar uma gambiarra no trabalho? O que você fez?)
Continue estudando com a gente no nosso artigo "O que significa a expressão RIGHT UP MY ALLEY?". See you!