Hello, there! Se você leu com atenção as palavras do nosso artigo "Vocabulário sobre saúde e medicina em inglês", você deve ter percebido que apareceram duas palavras com a mesma tradução.
A palavra "doença", em inglês, pode ser traduzida tanto como "illlness" quanto "disease", mas existe uma pequena diferença entre elas.
Continue lendo para descobrir qual é essa diferença. Let's go!
Qual é a diferença entre ILLNESS e DISEASE?
Como dissemos, as duas palavras podem ser traduzidas para o português como "doença", mas existe uma diferença muito sutil.
A palavra "illness" descreve um estado, uma sensação de estar doente, de mal estar. Sabe quando você se sente mal mas não sabe dizer o que tem? Nesse caso, você poderia dizer "I'm feeling ill" ("Estou me sentindo doente"). Com uma illness a pessoa sente um desconforto, uma sensação ruim, mas não seria capaz de dar um nome para essa doença.
Já a palavra "disease" se refere a uma doença com diagnóstico, ou seja, é uma condição com causa e sintomas específicos. Uma gripe, por exemplo, é uma disease, porque existe um conjunto de sintomas que fazem parte dessa condição, assim como existe um tratamento específico adequado para essa doença.
Deu para perceber a diferença? Resumindo: se você estiver com uma sensação de mal estar, e você sabe que é uma coisa rápida, passageira, então você pode dizer que tem uma illness. Mas se você fizer uma consulta e receber um diagnóstico médico, se essa doença tiver nome, uma causa e um conjunto de sintomas associados e um tratamento específico, então podemos dizer que isso é uma disease.
Now that you understand this difference, let's take a look at some examples?
- She has been absent from work due to an illness. (Ela tem estado ausente do trabalho devido a uma doença.)
- Diabetes is a serious disease that requires specialized treatment. (Diabetes é uma doença séria que requer tratamento especializado.)
- Stress can contribute to various mental illnesses. (O estresse pode contribuir para várias doenças mentais.)
- Malaria is a parasitic disease transmitted by mosquitoes. (A malária é uma doença parasitária transmitida por mosquitos.)
- His persistent cough is a sign of an underlying illness. (A tosse persistente dele é um sinal de uma doença subjacente.)
- Alzheimer's disease affects memory and cognitive function. (A doença de Alzheimer afeta a memória e a função cognitiva.)
Are you feeling well today? So why don't you call a friend to practice your English? (Você está se sentindo bem hoje? Então por que não chama um amigo para praticar o seu inglês?)
Continue estudando com a gente no nosso artigo "Vocabulário sobre saúde e medicina em inglês". See you!