Hello! Head over Heels é uma expressão que fala sobre estar muito apaixonado, e ela combina muito com uma data especial que acabamos de passar. Em muitos países, o Dia dos Namorados é celebrado dia 14 de fevereiro. Pegando o gancho dessa data, hoje vamos falar de uma expressão para você aprender a declarar seu amor. Let's go!
1. Head over heels: tradução
Head é cabeça, heels são calcanhares e over é uma preposição que neste caso quer dizer acima.
Quando estamos muito apaixonados, nossa vida não fica de pernas pro ar? Este é o sentido de head over heels: é estar completamente apaixonado, louco de amor, caidinho de amor.
2. Head over heels: uso
Normalmente usamos os verbos to be (ser/estar) e to fall (cair) com esta expressão.
Se usarmos be, a preposição será with.
See some examples:
- I am head over heels in love with my neighbor. (Eu estou completamente apaixonado pelo meu vizinho.)
- Edward is head over heels in love with Bella. (Edward está completamente apaixonado por Bella.)
- Some singers seem to write their best songs when they're head over heels in love with someone. (Alguns cantores parecem escrever suas melhores canções quando estão completamente apaixonados por alguém.)
Já com fall usamos a preposição for.
See some examples:
- Romeo fell head over heels in love for Juliet. (Romeu ficou caidinho de amor pela Julieta.)
- Rony Weasley thought he would never fall head over heels in love for anyone. And then Hermione came along. And now there he is: head over heels for her. (Rony Weasley pensou que nunca fosse cair de amores por ninguém. E aí apareceu a Hermione. E agora aí está ele: caidinho de amor por ela.)
- When Guns n'Roses hit the parades, thousands of fans fell head over heels for Axl Rose. (Quando o Guns n' Roses alcançou as paradas de sucesso, milhares de fãs caíram de amores pelo Axl Rose.)
3. Head over heels: música pra você memorizar a expressão
Há uma música muito famosa com o nome Head Over Heels, da banda Tears for Fears. Recomendamos que você a escute, procure compreender o máximo de sua letra apenas listening (ouvindo), e que depois leia a letra em inglês, para conferir o que não tiver entendido tão bem.
Você pode inclusive tentar traduzir por sua conta, se quiser praticar mais. Esse exercício ajuda muito não só a memorizar esta expressão, mas também a praticar inglês de um jeito muito divertido.
So, did you understand the lyrics? (E aí, você entendeu a letra?) Para continuar no clima de romance do Valentine's Day, leia nosso artigo: Valentine's Day - Saiba como surgiu e onde é comemorado. See you there! Bye!