Hoje vamos falar de uma coisa que pode criar alguma confusão em inglês, que a diferença entre o uso de "each other" em comparação com o pronome de objeto "us" ("nos").
Em português, como você pode ver na primeira frase do post, ambos podem ser traduzidos como "nos" (não confundir com "nós"), porém o inglês faz essa distinção.
Quando usamos 'each other'?
Usamos o "each other" (ou ainda seu sinônimo, "one another") quando há um sentido de reciprocidade, ou seja, a ação do verbo parte de ambas as pessoas. Exemplos:
- We saw each other at the park. (Nós nos vimos no parque.)
- We love each other. (Nós nos amamos.)
Quando usamos 'us'?
Já "us", usamos quando não há esse sentido de reciprocidade, ou seja, uma pessoa executa a ação e a outra a recebe. Exemplos:
- They saw us at the park. (Eles nos viram no parque.)
- She loves us. (Ela nos ama.)
Entenderam? Tranquilo, né?
E você sabe a diferença entre "they", "they're" e "their" em inglês?