Como dizer CORTAR O CABELO em inglês

Giovanna Oliveira
Giovanna Oliveira11/05/2022

Como dizer cortar o cabelo em inglês #inset

Hello, there! Se você quisesse falar "eu preciso cortar o meu cabelo" em inglês, você diria I need to cut my hair? Sabia que não é essa a frase correta neste contexto?

Well, well, se você não sabia disso, então é melhor continuar lendo para aprender a maneira correta e não errar mais. Let's go?

Como dizer "cortar o cabelo" em inglês

Dizer I need to cut my hair está errado porque indica que a pessoa da frase é a mesma que vai executar a ação, ou seja, quem está falando a frase é a mesma pessoa que vai cortar o cabelo. Mas não costuma ser assim, não é mesmo?

Quando queremos dizer que uma outra pessoa vai fazer algo por nós, como um cabeleireiro, pintor, mecânico etc., precisamos usar uma estrutura gramatical um pouquinho diferente:

To have/Get + something + done

A frase correta, portanto, seria: I need to have my hair cut.

Agora vamos quebrar essa estrutura para ficar mais fácil de entender?

  • Have/Get: você pode usar tanto have quanto get, a única diferença é que get é um pouquinho mais informal. Além disso, você pode flexionar esses dois verbos para qualquer tempo verbal que você quiser: I am having, I will get, I had, I should get etc.
  • Something: aqui você vai indicar qual "objeto" vai receber a ação feita pela outra pessoa. No nosso exemplo, estamos falando de my hair.
  • Done: por último, você vai incluir um verbo no passado particípio, para indicar que a ação deste verbo é feita por outra pessoa (o passado particípio de cut também é cut, pois é um verbo irregular).

Easy or difficult? Let's take a look at some more examples? (Fácil ou difícil? Vamos dar uma olhada em mais alguns exemplos?)

  • We had our house painted. It looks much more beautiful now. (Nós pintamos nossa casa. Ela está muito mais bonita agora.)
  • You don't hear anything I say. You should get your ears checked. (Você não escuta nada do que eu falo. Você deveria checar seus ouvidos.)
  • My car broke, I will have it fixed this weekend. (Meu carro quebrou, eu vou consertá-lo neste final de semana.)
  • We need to hire someone to get our house cleaned for us. (Nós precisamos contratar alguém para limpar a nossa casa por nós.)

Para um falante de português essa diferença de estrutura pode parecer irrelevante, mas um nativo de inglês, se te ouvir dizer I'll fix my car (Vou consertar meu carro), provavelmente vai perguntar, supreso: Do you really know how to fix cars?! (Você sabe mesmo como consertar carros?!). A menos que você realmente saiba, está passando uma mensagem incorreta. Por isso entender a estrutura To have something done é tão importante.

Saber exatamente como dizer o que queremos pode nos salvar de situações constrangedoras, as famosas saias justas. Aliás, você sabe como dizer "saia justa" em inglês? Não? Então leia nosso artigo: "Como dizer SAIA JUSTA em inglês". See you!

Inglês e espanhol online de maneira eficaz!

Escolha um dos planos e tenha acesso aos cursos completos da plataforma

Plano Anual

12xR$40 ou R$480
Quero este plano

Plano Semestral

6xR$50 ou R$300
Quero este plano
Como dizer CORTAR O CABELO em inglês | Alura Língua